Það eru margir mjög skemmtilegir hópar á Facebook og einn af þeim er hópurinn Skemmtileg íslensk orð. Hópurinn er einnig mjög fróðlegur. Á dögunum birti Berglind, meðlimur hópsins mynd af umbúðum af kjöti, versluninni Krónunni sem vakti talsverða kátínu í hópnum.
Á umbúðirnar var ritað: Lambafile með rifum, en rétt væri að skrifa með rifjum.
Umsagnir hópsins létu alls ekki á sér standa: Helgu var töluvert skemmt: „Bara rifur engin göt“. Þórey sagði : „Með rifjum skal það vera“. Jóhanna var hress og sagði: „Rifur til að filla í“. Sólveig vissi hvað hún vildi: „Það er greinilega fjölbreytni í kjötborðinu…….held samt að ég myndi ekki velja rifið kjöt“. Erla kom með fyndna umsögn: „Eru rifurnar stórar eða kannski bara saumspretta?“. Elín velti fyrir sér hvort um þverrifur væri að ræða.
Einar kemur með prýðisgóða kennslu í íslensku: „Rifjum upp að ekki eru allir útfarnir í stafsetningu blessaða móðurmálsins. Hversu margir vita t.d. að fleirtalan af orðinu ker í þgf. er kerum en ekki kerjum? En blessuð rifin eru með j og því þágufallið rifjum. Ég hygg að aðeins 20% skrifandi Íslendinga hafi þetta á hreinu með stafsetninguna á kerunum. En hver er ástæðan fyrir j–leysinu hjá kerunum. Jú, það orð er sagt af i-stofni, hversu mikið sem það segir ykkur nú sem ekki hafið vald á þessari stafsetningu kera sem finnast um borð í öllum fiskisipum, fiskverkunarhúsum og kerskálum álvera, og hananú“.